Выбираем переводчик для android-устройств: Translate.Ru, Яндекс. Переводчик и Instant Traductor Light

В случае мобильного решения программа-переводчик должна быть не просто «словариком», а полноценным переводчиком предложений и даже разговора. Далее мы проверим, как с этой задачей справляются именитые Translate.Ru и «Яндекс. Переводчик», а также малоизвестный, но очень интересный «Мгновенный переводчик».
7 июня 2015, воскресенье 15:00

Оглавление

Вступление

Переводчик просто создан для мобильного устройства, поскольку последний делает его действительно мобильным, что значительно облегчает жизнь. Однако такая программа должна быть не просто «словариком», а полноценным переводчиком предложений и даже разговора. Ни для кого не секрет, что зачастую на выходе мы получаем «смешной» перевод, о смысле которого приходится только догадываться.

Далее мы проверим, как со своей задачей справляются именитые Translate.Ru и «Яндекс. Переводчик», а также малоизвестный, но очень интересный «Мгновенный переводчик» студии FlyJam.

Google Переводчик мы специально не стали брать в расчет, ведь этот «толковый словарь» уже затерт до дыр; вместо него рассмотрим отечественный Яндекс, тем паче, что якобы последний чуть ли не панацея от всех мировых языков. Translate.Ru сидит на движке PROMT, мол, я есть, и все остальные только жалкая пародия на меня. Проверим и это приложение.

Закончит обзор скромняга от ребят из FlyJam. Последний особо не высовывается, но и не отстает по функциональности, однако может предложить несколько функций, которых не встретишь у остальных участников обзора. Кто знает, может быть «Мгновенный переводчик» даст фору своим более именитым собратьям?

В качестве тестового оборудования применялся планшет DEXP Ursus 8EV2 3G (Android 4.4.2, процессор MT8382, 4 х 1300 МГц, 1 Гбайт ОЗУ).

Translate.Ru

Знакомство

Translate.Ru – программа с подвохом. Нет, ничего «криминального», просто для того, чтобы воспользоваться офлайн-переводчиком, нужно заплатить деньги, а что самое главное – при этом не стоит менять систему, иначе лицензия слетит. Но мы отвлеклись.

Что нас ожидает? Все основные мировые языки, голосовой переводчик, технология PROMT и поиск по словарям. Нас же интересует именно качество перевода и ничего более, а уж маркетинговые фишки оставим на совести разработчиков.

Оценка в Google Play 4.4
Совместимость приложения с другими версиями ОС Android 2.3 или более поздняя
Размер дистрибутива 3.6 Мбайт
Версия приложения 1.0.130
Покупки в приложении От 129 до 299 рублей за единицу

Основные функции:

  • Высокое качество перевода с помощью передовой технологии PROMT.
  • Голосовой переводчик.
  • Поиск по словарям.
  • Офлайн-разговорники для путешественников.
  • Оптимизация трафика в роуминге.
  • История переводов.
  • Приложение помнит последние 50 переводов, которые доступны офлайн.

Работа с языками: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, португальский, финский, японский и русский.

Разрешения:

Местоположение:

  • Примерное местоположение (на основе сети).

SMS:

  • Просмотр SMS и MMS.

Фото/мультимедиа/файлы:

  • Изменение/удаление данных на USB-накопителе;
  • Просмотр данных на USB-накопителе.

Данные о Wi-Fi-подключении:

  • Просмотр подключений Wi-Fi.

Идентификатор устройства и данные о вызовах:

  • Получение данных о статусе телефона.

Другое:

  • Неограниченный доступ к Интернету;
  • Просмотр сетевых подключений.

Интерфейс Хорошо
Возможность самостоятельной настройки Хорошо
Максимальная нагрузка на систему (CPU/RAM) 0-3.5%/
70.9-80.3 Мбайт
Перевод общая тематика/технический текст Хорошо/средне
Офлайн-переводчик Есть (платно)
Голосовой переводчик Есть/хорошо
Разговорник Есть/хорошо
Мультиязычность Средне
Стабильность и скорость работы Отлично

Настройка

В первую очередь программа синхронизируется с сервером. И первое, что мы видим – небольшой рекламный баннер внизу экрана. В остальном перед нами привычный интерфейс PROMT, то есть нам предлагают ввести текст или URL. Вверху мы можем выбрать, с какого языка на какой переводить. Присутствует голосовой ввод и разговорник.

В общем, на первый взгляд есть все самое необходимое, а как приложение себя проявит, проверим при тестировании.

Традиционно обращаемся к «трем точкам» (правый верхний угол). Здесь дублируется кнопка для разговорника, есть история перевода, настройки и перевод SMS.

Что ж, функция перевода SMS пригодится только в путешествии, однако ее наличие определенно радует.

Что касается настроек, то тут ничего особенного для мобильного переводчика. Translate.Ru может минимизировать трафик в роуминге, автоматически вставлять текст из буфера обмена, а также автоматически переводить при смене языка и тематики.

Здесь приобретается офлайн-версия (299 рублей на Google Play) и подгружаются разговорники. Полный перечень доступных языков озвучен в начале статье, а сам дистрибутив переводчика весит в среднем 500 Кбайт.

Хорошо, позже мы подгрузим и проверим их работу, ну а пока разберемся с аппетитами программы.

Тестирование

Потребляет Translate.Ru неплохо – 70.9 Мбайт ОЗУ при нулевой нагрузке на процессор в состоянии покоя. Зато подходит это дело для всех возможных android-устройств (версия 2.3 или более поздняя).

Что касается разрешений, то ничего не вызывает сомнения кроме просмотра местоположения пользователя, хотя для переводчика и это не критично. Да и сам объем приложения в норме – всего 13.25 Мбайт украденного у системы места.

Начнем, пожалуй, с простого перевода текста. Вбивать текст вручную нет особого смысла, поэтому попробуем перевести несколько веб-страниц на английском, немецком, французском и японском. Для этого используем буфер обмена. А перевод с русского на другие языки проверим при тестировании голосового ввода.

Метод перевода Новостной сайт Технический сайт
Английский-русский Хорошо Средне
Немецкий-русский Хорошо Плохо
Французский-русский Хорошо Средне
Японский-русский Хорошо Плохо

Скорость перевода на уровне – около трех секунд. При этом текст, как и URL, вставляется сразу, стоит его только скопировать с сайта. Можно выбрать различную тематику, например, гуманитарные науки, социальные сети или компьютеры (всего семнадцать тематик, включая обучающую). Стоит отметить, что финский язык существует только в бета-версии.

Теперь о самом переводе. Что касается новостных порталов, то с переводом выбранных нами языков проблем нет. Текст получается вполне читабельным – смысл новости понимается без труда. И порой переводится даже сленг. Особенно порадовала работа с довольно сложным японским – все на уровне.

А вот с техническим переводом (компьютеры, мобильные устройства, онлайн-магазины) есть определенные проблемы. Человек, несведущий в этих делах, вообще ничего не поймет, особенно это касается немецкого и японского языков.

Конечно, мы заходили на различные «местные» сайты с разной тематикой, поэтому погрешность некоторых специальных терминов понятна, однако в сухом остатке все равно получается «ломаная» речь приезжего иностранца.

Теперь опробуем голосовой ввод. Здесь все просто, так как Translate.Ru использует голосовой переводчик Google, качество работы которого известно многим.

Основные понятия переводятся без проблем, а вот слово «турбулентность» толком перевести не удалось. Однако грешить на эту технологию не стоит. Видимо, вся проблема в моей дикции, так как PC-аналог переводит это слова без труда.

В общем, переводчику в этом плане зачет. Действительно, зачем выдумывать велосипед и утяжелять дистрибутив, если можно воспользоваться проверенным инструментарием Android?

Рассмотрим другие функции решения PROMT. Итак, можно отправить перевод всеми доступными устройству методами, включая SMS, Bluetooth и электронную почту. Можно скопировать перевод в буфер обмена, а также «заставить» программу проговорить иностранный язык вслух. Последнее решение пригодится при изучении «заморских» наречий, а также поможет «донести слово истины» до того же немца или француза.

Кстати, для тех, кто не хочет преследовать иностранца, чтобы поговорить с ним через смартфон, создан разговорник. Принцип его работы мало чем отличается от старой доброй маленькой потертой книжечки, которая ранее заменяла Translate.Ru.

Что касается истории, то тут «история» представляет собой перечень всех наших переводов. Между прочим, очень удобно, чтобы не возвращаться сто раз к одному и тому же.

Итак, что мы получаем? Прожорливость программы выросла на 10 Мбайт ОЗУ. При этом нагрузка на процессор увеличилась до 3.5% и это только за час тестирования.

К тому же бесплатная версия программы постоянно требует интернет-соединения, что не совсем удобно за рубежом, хотя можно раскошелиться и на офлайн-переводчик. Благо цена вполне демократичная – около 300 рублей.

Выводы

Для широких масс Translate.Ru – отличное решение. Есть все основные мировые языки, неплохой голосовой переводчик, недорогой офлайн-переводчик и удобный разговорник. Правда, люди, которые любят почитать компьютерные новости, это решение не оценят. Проще воспользоваться сервисом Google в браузере и додумать смысл текста самому.

Кроме того, решение PROMT обладает весьма неплохими аппетитами и грузит процессор, а значит – садит аккумулятор. Конечно, все это можно списать на постоянную синхронизацию с сервером, но факт есть факт. Офлайн-переводчик будет куда скромнее в аппетитах. В остальном перед нами неплохое решение средней руки для всех и каждого.

Яндекс.Переводчик

Знакомство

Описание: «Приложение позволяет без Интернета переводить слова, фразы и целые тексты с английского, немецкого, французского, испанского или итальянского на русский и обратно. Для этого нужно загрузить выбранные языки и включить в настройках офлайн-режим. При подключении к интернету в приложении доступно более 40 языков. Переводить можно между любыми парами — например, с английского на датский. Для популярных языков есть подробные словари с примерами использования слов, а также возможность послушать произношение слов и фраз».

Здесь просматривается явное преимущество перед решением PROMT, однако не хватает голосового переводчика. В теории перед нами усовершенствованный компонент Translate.Ru. Что ж, остается проверить, как программа проявит себя на самом деле.

Оценка в Google Play 4.3
Совместимость приложения с другими версиями ОС Android 2.3 или более поздняя
Размер дистрибутива 13 Мбайт
Версия приложения 2.0.1
Покупки в приложении

Основные функции:

  • Синхронный перевод по мере ввода текста.
  • Подсказки для быстрого набора.
  • Словарные статьи с примерами употребления.
  • Автоматическое определение языка.
  • Возможность добавлять нужные переводы в Избранное.
  • Сохранение истории переводов.

Работа с языками: азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, белорусский, болгарский, боснийский, венгерский, вьетнамский, голландский, греческий, грузинский, датский, иврит, индонезийский, исландский, испанский, итальянский, каталанский, китайский, латышский, литовский, македонский, малайский, мальтийский, немецкий, норвежский, польский, португальский, румынский, сербский, словацкий, словенский, тайский, турецкий, украинский, финский, французский, хорватский, чешский, шведский, эстонский.

Примеры произношения есть для английского, арабского, голландского, греческого, датского, немецкого, норвежского, испанского, итальянского, каталанского, польского, португальского, турецкого, чешского, финского, французского и шведского языков.

Разрешения:

Местоположение:

  • Примерное местоположение (на основе сети).

Фото/мультимедиа/файлы:

  • Изменение/удаление данных на USB-накопителе;
  • Просмотр данных на USB-накопителе.

Данные о Wi-Fi-подключении:

  • Просмотр подключений Wi-Fi.

Другое:

  • Неограниченный доступ к Интернету;
  • Просмотр сетевых подключений.

Интерфейс Хорошо
Возможность самостоятельной настройки Хорошо
Максимальная нагрузка на систему (CPU/RAM) 0.2-0.6%/
41.4-92.2 Мбайт
Перевод общая тематика/технический текст Средне /средне
Офлайн-переводчик Есть /средне
Голосовой переводчик Нет
Разговорник Нет
Мультиязычность Отлично
Стабильность и скорость работы Хорошо

Настройка

Интерфейс «Яндекс.Переводчика» минималистичен. Нас встречает практически пустой экран, где в самом верху можно найти поле для перевода и «три точки» с настройками, историей и избранным.

После тапа на базовую настройку перевода – английский-русский – вы откроете для себя если не все языки мира, то большинство из известных точно. Например, есть мальтийское, каталанское и малайское наречие, поэтому можно смело отправляться в эти края путешествовать.

Теперь о настройках. Здесь все кратко, но по делу. Включаем синхронный перевод, авто-определение языка, словарь, подсказку при наборе и return для перевода. Есть и офлайн-режим, а также загрузка только через Wi-Fi.

Для офлайн-перевода доступны все самые «топовые» языки: английский, испанский, итальянский, немецкий, турецкий и французский. При этом перевод осуществляется не только с русского языка, но и, например, с итальянского на английский. Лингвисты такой подход должны оценить. Что ж, браво, «большая буква Я».

Ради эксперимента подгрузим англо-русский словарь. Кстати, объем у дистрибутивов словарей немалый – в среднем 600 Мбайт, что уже о чем-то говорит.

Тестирование

Потребление оперативной памяти у приложения в норме – всего 41.4 Мбайт при 0.6-процентной нагрузке на процессор. Объем дистрибутива составляет 23.55 Мбайт, а сам переводчик подходит для Android 2.3 и выше. Вполне демократично.

Что касается разрешений, то ничего предосудительного нет. Опять-таки «Примерное местоположение на основе сети» да доступ к Wi-Fi.

Итак, начнем. Не будем выдумывать ничего нового, и применим к «Яндекс.Переводчику» ту же методику, что и в случае Translate.Ru. Но поскольку есть и китайский язык, то проверим его (а что, весьма актуально).

Метод перевода Новостной сайт Технический сайт
Английский-русский Средне Средне
Немецкий-русский Средне Средне
Французский-русский Средне Средне
Японский-русский Плохо Плохо
Китайский-русский Плохо Плохо

Для того чтобы вставить текст в поле перевода, необходимо сделать долгий тап и нажать соответствующую кнопку. Скорость перевода около двух-трех секунд, а вот перевода по URL нет, как нет и возможности выбрать тематику словаря, зато язык определяется автоматически, чего не было у вышеописанного конкурента. Кстати, присутствует полноценный финский язык.

Итак, перевод новостных сайтов на среднем уровне, то есть соображать надо самому, а значит, читать текст проблематично. Особенно отличились китайский и японский языки, о значении перевода которых можно только догадываться.

При этом когда мы вставляли чисто японский текст, переводчик определял его как китайский. На выходе получалась полнейшая чушь, где временами проскальзывали то китайские, то японские иероглифы. Такая же песня и с техническим текстом.

На японских и китайских сайтах удобочитаемы только технические характеристики. Остальные же языки лишь для посвященных, то есть для тех пользователей, которые знают, о чем идет речь.

Разговорника как такового в программе нет, зато есть бесплатные офлайн-словари, что радует. Перевод в них не лучше, чем в онлайн-аналоге, при этом переводчик значительно задумывается, и приходится ждать. Так, перевод небольшого абзаца занял около семи секунд.

К слову, большой объем текста вы здесь не переведете, поскольку стоит ограничение (приблизительно не более 1000 знаков). Один тап по тексту позволяет его копировать, а справа от него есть клавиши: «Избранное» и «Поделиться». В последнем случае нам предлагают все присутствующие в мобильном устройстве средства.

Кстати, в офлайн-режиме, если вводить просто слова, можно просмотреть транскрипцию, а вот голосового ввода в программе не предусмотрено, как не предусмотрено проговаривание слов. Причем алгоритм построения «истории» полностью аналогичен таковому в Translate.Ru.

Итак, в офлайн-режиме аппетиты программы выросли до 92.2 Мбайт ОЗУ при 0.2-процентной нагрузке на процессор. Если перейти в онлайн-режим, ситуация изменится не в лучшую сторону – потребление памяти останется прежним, а вот нагрузка на процессор возрастет до 0.3%. Так что делайте выводы.

Выводы

«Яндекс.Переводчик» нельзя поругать, но и особо похвалить не за что. Перевод посредственный, потребление ресурсов растет в геометрической прогрессии, интерфейс скудный. Одно радует – бесплатный офлайн-режим.

Можно уверенно сказать, что для путешествий это приложение не подойдет, а вот в некоторых случаях может выручить, например, если вам попалось хитрое «заморское» слово а-ля «кроссворд». В общем, конкурировать с решением PROMT «Яндекс.Переводчик» никак не может.

Instant Traductor Light

Знакомство

«Это устройство выступает в качестве переводчика разговоров между различными языками, так что вы можете сломать языковые барьеры в ваших беседах с иностранцами, в ваших путешествиях… или просто практикуйте иностранные языки».

На первый взгляд, перед нами обычный голосовой переводчик. Но обычный ли? Количество поддерживаемых языков просто поражает – есть даже зулусский, есть стенограмма речи, а самое главное – все это бесплатно.

Оценка в Google Play (бесплатная/платная версии) 4.1
Совместимость приложения с другими версиями ОС Android 2.3.3 или более поздняя
Размер дистрибутива 6.1 Мбайт
Версия приложения 6.5
Покупки в приложении

Основные функции:

  • Простота в использовании и скорость.
  • Перевод между текстом и аудио (поддержка 81 языка).
  • Перевод текстовых файлов. (поддерживаемые форматы: .txt).
  • Стенограмма речи в реальном времени.
  • Воспроизведение аудиопереводов.
  • Возможность поделиться переводом через популярные мессенджеры.
  • Копирование и вставка текста в буфер обмена.

Работа с языками: африканский (!?!), албанский, арабский, армянский, азербайджанский), баскский, белорусский, бенгальский, болгарский, каталанский, кебуано, китайский Simpleficado, китайский традиционный, хорватский, чешский, датский, голландский, английский, эсперанто, эстонский, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, Guyarati , гаитянский креольский, хауса, иврит, хинди, хмонг, венгерский, исландский, игбо, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, яванский , канадский, кхмерский, корейский, лао, латинский, латышский, литовский, Macedoneo, малайский, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, непальский, норвежский, персидский, польский, португальский, панджаби, румынский, русский, сербский, словацкий, словенский, сомали, испанский, суахили, шведский, тагальский, тамильский, телугу, тайский, турецкий, украинский, урду, вьетнамский, валлийский, идиш, йоруба, зулу.

Разрешения:

Фото/мультимедиа/файлы:

  • Изменение/удаление данных на USB-накопителе;
  • Просмотр данных на USB-накопителе.

Камера:

  • Фото- и видеосъемка.

Микрофон:

  • Запись аудио.

Другое:

  • Неограниченный доступ к Интернету;
  • Просмотр сетевых подключений;
  • Просмотр конфигурации службы Google.

Интерфейс Средне
Возможность самостоятельной настройки Плохо
Максимальная нагрузка на систему (CPU/RAM) 0.1%/
75.2 Мбайт
Перевод общая тематика/технический текст Средне/плохо
Офлайн-переводчик Нет
Голосовой переводчик Есть/отлично
Разговорник Нет
Мультиязычность Есть/отлично
Стабильность и скорость работы Хорошо

Настройка

Итак, чтобы все было понятно, разработчик перед началом использования программы повествует о том, как пользоваться Instant Traductor Light. Есть даже видеоинструкция. При этом все подробно описано, что сводит к минимуму путаницу в приложении.

Это и неудивительно, ведь на первый взгляд этот переводчик покажется сложным в обращении.

Сразу стоит отметить мультиязычность приложения – есть даже хинди. В остальном перед нами классический двухэкранный интерфейс для мгновенного перевода.

Не обошлось и без традиционных «трех точек» в правом верхнем углу, где мы можем найти настройки. Здесь они называются «Конфигурация».

Сама конфигурация по-спартански минималистична. Здесь можно выбрать базовый язык, либо оставить этот выбор на автомате, назначить список перевода, инвертировать просмотр, настроить захват голоса (ручной/автоматический), а также поставить галку напротив «слушать автоматически после перевода».

Кстати, можно изменить и размер текста, что будет удобно для людей со слабым зрением. В Translate.Ru и «Яндекс. Переводчике» с их мелким шрифтом этого не было.

Огорчает только одно – рекламный баннер в самом низу экрана. Сможем ли мы закрыть на него глаза, покажет лишь тестирование.

Тестирование

На начало теста потребление ОЗУ было 75.2 Мбайт при 0.1-процентной нагрузке на процессор. При таких возможностях программы это не так уж много. Лишь бы этот показатель не менялся. Кстати, объем дистрибутива небольшой – всего 6.5 Мбайт, а сама программа подходит для Android 2.3.3 или выше.

Что касается разрешений, то тут ничего криминального. «Просмотр конфигурации службы Google» можно отнести к голосовому набору. Приступим к непосредственному тестированию.

Качество перевода с тамильского, иврита, телугу, урду и суахили проверить сложно, так как я не знаком с этими наречиями, а вот английский, немецкий, французский, японский и китайский обязательно проверим.

Метод перевода Новостной сайт Технический сайт
Английский-русский Средне Плохо
Немецкий-русский Средне Плохо
Французский-русский Средне Плохо
Японский-русский Плохо Плохо
Китайский-русский Плохо Плохо

Стоит отметить, что онлайн-перевод осуществляется с нижнего окна в верхнее, а не наоборот, как мы привыкли. Также для удобства предусмотрены кнопки для копирования/вставки, очистки поля, а также кнопка «Поделиться» (SMS, Bluetooth и прочее).

После того, как перевод осуществился (около двух секунд), приятный женский голос с минимумом железа в голосе терпеливо проговаривает этот текст. Кстати, сам перевод на автомат лучше не ставить, поскольку он, мягко говоря, неадекватно работает.

Как только мы хотели начать перевод, нас встретил огромный рекламный баннер во весь экран. Справедливости ради, скажем, что реклама касалась пресловутого «OK Google», что и неудивительно, ведь в приложении используются технологии этого IT-гиганта.

Теперь о самом переводе. Если новостные сайты еще как-то можно почитать, то сайты о компьютерах и мобильных устройствах проще читать на «родном» языке. Какой уж там хинди и зулусский.

Голосовой перевод реализован с помощью того же Google Переводчика, поэтому повторяться не будем.

В общем, единственное, что реализовано в программе на «четверку» – проговаривание текста. Что касается «сломать языковые барьеры в ваших беседах с иностранцами, в ваших путешествиях», то это, конечно, возможно, но не более чем, как спросить – куда пройти и где находишься.

Как следствие, не парьтесь и… «OK Google»! Одно радует – потребление ресурсов не изменилось.

Выводы

С одной стороны, Instant Traductor Light – запутанная и абсолютно бесполезная программа для путешествий. С другой – если вы решили подучить иностранный – самое то, благо голосовой перевод и проговаривание текста вполне приличны. Опять-таки и потребление ресурсов в норме, и плюс к этому мультиязычность.

Конечно, со специализированными словами будет проблема, однако основные понятия вы точно выучите. Может быть, даже на зулусском.

Заключение

Если вам нужен качественный перевод на мобильном устройстве, то Translate.Ru станет идеальным решением для этого. К тому же есть офлайн-версия, за которую не жалко 300 рублей. Да и само приложение более чем подойдет для путешествий и не только.

Итоги рассмотрения Translate.Ru, «Яндекс. Переводчик» и Instant Traductor Light

Функциональность Translate.Ru Яндекс. Переводчик Instant Traductor Light
Интерфейс Хорошо Хорошо Средне
Возможность самостоятельной настройки Хорошо Хорошо Плохо
Максимальная нагрузка на систему (CPU/RAM) 0-3.5%/
70.9-80.3 Мбайт
0.2-0.6%/
41.4-92.2 Мбайт
0.1%/
75.2 Мбайт
Перевод общая тематика/технический текст Хорошо /средне Средне /средне Средне /плохо
Офлайн-переводчик Есть (платно) Есть /средне Нет
Голосовой переводчик Есть /хорошо Нет Есть /отлично
Разговорник Есть /хорошо Нет Нет
Мультиязычность Средне Отлично Есть /отлично
Стабильность и скорость работы Отлично Хорошо Хорошо

«Яндекс. Переводчик» – это локальное решение для отдельно взятой страны, в частности России. Сам перевод не блещет точностью, однако в повседневной жизни ему можно найти применение, например, для быстрого «примерного» перевода небольшой статьи или новости. К тому же у этого решения есть бесплатный офлайн-переводчик.

А вот Instant Traductor Light не подойдет для применения ни локально, ни за рубежом. Его можно рассмотреть лишь для того, чтобы выучить какое-то редкое наречие.

Владимир Осадчий